Terapéutica

Biosimilares: la UE quita barreras de idioma para ampliar la información y confianza de usuarios y profesionales

La Agencia Europea de Medicamentos (EMA) ha traducido a ocho idiomas información clave para usuarios y profesionales sobre biosimilares con el objetivo de incrementar el conocimiento y confianza en estos medicamentos.

La Agencia Europea de Medicamentos (EMA) y la Comisión Europea (CE) quieren que la información sobre medicamentos biosimilares sea accesible y comprensible por todos los ciudadanos de la Unión Europea. Para conseguirlo, han publicado información adicional sobre medicamentos biosimilares, incluyendo material audiovisual, todo ello traducido a  varios idiomas.

Toda esta acción forma parte de los esfuerzos continuos de las entidades comunitarias para mejorar la comprensión de los biosimilares en toda la UE y se ha presentado en la IV Conferencia sobre medicamentos biosimilares para stackkholder, celebrada en Bruselas este viernes 14 de septiembre. Esta conferencia tiene como objetivo promover el intercambio de información y ampliar los conocimientos de pacientes y profesionales sanitarios sobre medicamentos biosimilares, así como el impacto de los biosimilares en oncología.

El nuevo material incluye un video animado destinado a pacientes que explica de manera entendible qué es un biosimilar, en qué se diferencia de un genérico, así como los procedimientos de evaluación y autorización de los biosimilares por parte de la EMA para para garantizar que sean tan seguros y efectivos como sus medicamentos biológicos de referencia. El video está disponible en ocho idiomas: holandés, inglés, francés, alemán, italiano, polaco, portugués y español.

En el vídeo se explica a los pacientes que la seguridad de todos los medicamentos en el mercado, incluidos los biosimilares, se supervisa continuamente por la EMA para comprobar que no haya efectos secundarios inesperados y, si es necesario, se pueden tomar acciones en cualquier momento para proteger a los pacientes.

Además, se recuerda que gracias al trabajo realizado a lo largo de los últimos años en Europa, los pacientes del Viejo Continente cuentan con más biosimilares disponibles que ninguna otra parte del mundo, “esto implica más tratamientos biológicos para los pacientes que los necesitan y más opciones para el paciente y su médico”, concluye.

Junto al material para los pacientes, también se han publicado las traducciones de la guía de biosimilares para profesionales de la salud a siete idiomas, entre los que se encuentra el español, además del inglés original. La guía, que se puso a disposición de los profesionales sanitarios  por primera vez en 2017, y proporciona información completa y fácilmente comprensible tanto sobre la ciencia como sobre la regulación que respalda el uso de biosimilares.

Los materiales recientemente publicados complementan las preguntas y respuestas sobre biosimilares para pacientes en 23 idiomas de la UE. Además, como en el caso de todos los medicamentos, la Agencia publica un resumen público que explica por qué el medicamento biosimilar ha sido aprobado para su uso en la UE.

Comentarios

guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments

Noticias relacionadas

Actividades destacadas